Ductility is in the Memory

First place in competition of ideas "Student House, between memory and future". L'Aquila L’Aquila / Italy / 2018

4
4 Love 1,815 Visits Published

“...Mi sono sentito meglio solo vedendo uno scorcio di tramonto sulla valle. Perché uscendo dalla sala mi ritrovo tra pareti altissime, nere, lucide, in cui mi vedo riflesso. Una è già crollata a terra, una inclinata mi veniva da buttarla giù. La spingo. È fredda. Pietrificata. Non posso fare altro che passarle sotto ed andare avanti. La successiva è ancora più alta. Mi sento oppresso. Schiacciato. Non posso farci nulla. Ma il riflesso del sole sulla parete seguente mi spinge a continuare. Ed eccomi su quel tramonto.”


"... I felt better just seeing a glimpse of sunset over the valley. Because coming out of the room I find myself among very high, black, shiny walls, in which I see myself reflected. One has already collapsed to the ground, I was inclined to throw it down. I push it. It's cold. Petrified. All I can do is pass them down and move on. The next one is even higher. I feel oppressed. Crushed. I can not do anything about it. But the reflection of the sun on the next wall pushes me to continue. And here I am on that sunset. "


 


 La DUTTILITA’ è nella MEMORIA è un motto che vuole racchiudere un carattere emotivo e tecnologico del progetto: duttili devono essere i materiali ad alta resistenza che si usano oggi nelle costruzioni, duttile deve essere il pensiero di chi ha subito un dramma, che nel metabolizzarlo deve riuscire a superarlo; e così, duttile si vuole mostrare anche questo nuovo luogo che si va a generare, offrendosi alla cittadinanza non solo come memoriale del sisma (sala della memoria) ma come ambiente riconciliatorio (aree verdi e di riposo), come luogo di esperienza del dramma per chi non l’ha vissuto (percorso delle pareti), e come luogo di rinascita dedicato ai giovani ed alla conoscenza (sala lettura con possibilità di modificarla a sala espositiva per i soli studenti dell’ateneo) 


"DUCTILITY is in the MEMORY" is a motto that wants to encapsulate the  emotional and technological nature of the project: the high-resistance materials that are used today in construction has to be flexible, the thought of the people which has suffered a drama has to be flexible, and this people has to overcome while metabolizing it; so, we also want to show how ductile this new place that is going to be generated will be, offering itself to the citizenship not only as a memorial of the earthquake (memory room) but as a reconciliation environment (green and rest areas), as a place of experience of the drama for those who have not experienced it (route of the walls), and as a place of rebirth dedicated to young people and to knowledge (reading room with the possibility of modifying it as an exhibition hall for university students only).


 


 Obiettivo del concorso d’idee è stato quello di sollecitare i partecipanti a elaborare un progetto che nel tener vivo il ricordo degli studenti universitari che hanno perso la vita nel sisma costituisca, anche, un segno di fiducia per il futuro della città e delle nuove generazioni.


The aim of the competition of ideas was to urge the participants to develop a project that, while keeping alive the memory of university students who lost their lives in the earthquake, is also a sign of trust for the future of the city and the new generations.


 


Genesi
Si inizia a configurare un progetto che vuole non esistere, ma allo
stesso tempo, sotto la superficie del terreno, rimasta quasi immacolata, genera emozioni e possibilità. La prima sensazione è di un vuoto rimasto incolmato, gli edifici circostanti si elevano per diversi piani attorno a quello che risulta essere un cumulo naturale, un prato, abbastanza incolto, in leggera salita e nulla più. Ma questo prato raccoglie nel sottosuolo un binomio difficile da far collaborare, il contrasto tra memoria e futuro, che continuamente si
scontrano con sentimenti opposti: la volontà di ricostruire una vita tassello dopo tassello ed i momenti di arrendevolezza, sentendosi incapaci di affrontare traumi tanto forti. Per questo il prato si spacca, genera una frattura netta, orientata rispetto agli altri poli cittadini, ai collegamenti pedonali nonché all’esposizione solare, e distingue chiaramente due ambienti: quello della memoria e quello dello sguardo al futuro.


Genesis:
Set up a project who wants not to exist, but at the same time, below the surface of the land, which is remained almost immaculate, it generates emotions and possibilities.
The first feeling is something like an emptiness remained unfilled, the surrounding buildings rise to several floors around what turns out to be a natural heap, a quite uncultivated lawn, in slight climb and nothing more. But this lawn collects underground a combination to make barely  collaborate, the contrast between memory and future, which is continually clashing with opposing feelings: the will to rebuild a life, piece after piece, and moments of compliance, feeling unable to deal with traumas that are so strong. For this reason the lawn is split, generating a clear rift, oriented to the other poles of the city, to pedestrian connections as well as sun exposure, and it distinguishes clearly two different environments: one with memorial purpose and one with an eye to the future.


 


Ci si immerge in questo percorso attraverso un lungo piano inclinato
che scendendo con continuità si isola dal rumore stradale ed offre sedute e luoghi di incontro con un’ottima esposizione, garantendo un primo ambiente sociale per tutta la cittadinanza, per colui che vive il memoriale, per chi solo l’attraversa o per il ragazzo che nel quotidiano vuole rilassarsi in pausa studio. È, d’altra parte, questo, un passaggio obbligato per immettersi tra le due pareti della frattura (segno stesso che ci trasmette sensazioni negative: distacco, divisione, mancanza) che si stringono e si innalzano man mano che discendiamo. Frattura che separa due ambienti dalle funzioni distinte. Sulla destra si accede alla sala della memoria,
sulla sinistra alla sala lettura che è possibile adibire a sala per esposizioni temporanea dedicata agli studenti dell’ateneo. Sotto la stessa si sviluppa un ulteriore livello di servizio su un piano seminterrato, adibito a magazzino, ufficio, posti auto per il personale e locali tecnici. La risalita è garantita da un ascensore dalle dimensioni tali da essere utilizzabile anche per trasporto opere.


You dive into this path through a long inclined plane that descends away, isolates itself from road noise and offers sessions and meeting places with excellent exposure, guaranteeing a first social environment for all citizens, for the ones who lives the memorial, for those who only cross it or for the boy who wants to relax during his study break. On the other hand, this is an obligatory passage to enter between the two walls of the fracture (sign itself that transmits negative sensations: detachment, division, lack) that tighten and rise as we descend. Fracture that separates two environments with distinct functions. On the right you enter the memory room, on the left to the reading room that is possible to use as a temporary exhibition room dedicated to the students. Under the same room an additional level of service develops on a basement floor, used as a warehouse, office, parking spaces for staff and technical rooms. The ascent is guaranteed by a lift of such dimensions that it can also be used for transporting works.


 


Sensazioni: Sergio, 63


Scusa, sono ancora scosso.
Avevo visto qualche foto, ma non pensavo mi facesse questo effetto. Arrivato lì sul posto in fin dei conti l’unica cosa che ho notato era una specie di assenza, un vuoto dove prima era la casa dello studente. Quasi a voler dire “così era prima del tutto e così doveva tornare dopo un dramma tanto significativo”. E certo, la cosa mi ha colpito; ma in fin dei conti vi era un po’ di gente che parlottava, alcuni ragazzi a prendere il sole sul prato in questo grande vuoto e si sentiva il rumore della strada. Quindi in questo clima sereno e anche familiare non mi sarei mai aspettato un’esperienza così. Poi, qualche passo, e noto che questo “vuoto” è spaccato. Scendendo nella frattura del terreno essa si stringe e mi sento costretto ad entrare in una fessura nel muro; che nonostante abbia già visto oltre l’ingresso, sull’esterno, delle inquietanti pareti enormi, inclinate ed appoggiate instabilmente sul terreno, sono trascinato dentro quella fessura scura e, lì, neanche
il tempo di vedere uno spiraglio di luce che sono in mezzo ad una selva di pilastri scuri, inclinati
anch’essi! Non so se fidarmi e vederli come robusti tronchi o andar via per la sensazione che
questo labirinto possa crollare da un momento all’altro. Nel buio di questa stanza non posso far
a meno di volgere appena lo sguardo sulla destra verso una parete illuminata e… è chiaramente
quella del vecchio edificio. Può esser nulla, ma è tutto chiaro: qui con il terremoto non è rimasto
niente. Solo un cumulo di macerie, che d’altra parte è poprio quello che ti impedisce di avvicinarti molto a questo muro. C’è altra gente, ma mi appare più spaesata di me, mi muovo secondo delle lucette a terra e mi ritrovo dietro questo muro. È un passaggio stretto e cupo, obbligato, e sulle pareti c’è qualcosa. Sono i nomi degli studenti morti nel sisma, più di 50! Poi si parla di quelli venuti a mancare lì, sotto quel suolo, quelle macerie, come io mi ritrovo sottoterra leggendo le loro storie. È stato terribile, vite troncate in maniera così crudele.


Sensations: Sergio, 63


"Sorry, I'm still shaken.
I had seen some pictures, but I didn't think it would do this to me. Arriving there on the spot, after all, the only thing I noticed was a kind of absence, a void where before was the student's home. As if to say "so it was before everything and so he had to come back after such a significant drama". And of course, it struck me; but in the end there was a bit of people talking, some boys sunbathing on the lawn in this great void and you could hear the street noise. So in this peaceful and even family atmosphere I never expected an experience like this. Then, a few steps, and I notice that this "void" is split. Coming down in the fracture of the ground it tightens and I feel compelled to enter a crack in the wall; that despite having already seen beyond the entrance, on the outside, some disquieting huge walls, inclined and unstable resting on the ground, I am dragged into that dark fissure and, there, not even the time to see a glimmer of light that I am in the middle of a forest of dark pillars, also inclined! I don't know whether to trust and see them as strong trunks or leave because of the feeling that this labyrinth could collapse at any moment. In the darkness of this room I cannot help but look just to the right towards an illuminated wall and ... it is clearly that of the old building. It may be nothing, but it is all clear: here with the earthquake there is nothing left. Only a pile of rubble, which on the other hand is the one that prevents you from getting very close to this wall. There are other people, but it seems to me more lost than I, I move second of the little lights on the ground and find myself behind this wall. It is a narrow and gloomy passage, obligatory, and on the walls there is something. They are the names of the students who died in the earthquake, more than 50! Then we talk about those who died there, under that soil, those rubble, as I find myself underground reading their stories. It was terrible, lives severed so cruelly."

4 users love this project
Comments
    comment
    user
    Enlarge image

    “...Mi sono sentito meglio solo vedendo uno scorcio di tramonto sulla valle. Perché uscendo dalla sala mi ritrovo tra pareti altissime, nere, lucide, in cui mi vedo riflesso. Una è già crollata a terra, una inclinata mi veniva da buttarla giù. La spingo. È fredda. Pietrificata. Non posso fare altro che passarle sotto ed andare avanti. La successiva è ancora più alta. Mi sento oppresso. Schiacciato. Non posso farci nulla. Ma il riflesso del...

    Project details
    • Year 2018
    • Client Università degli Studi dell'Aquila
    • Status Competition works
    • Type Parks, Public Gardens / Libraries / Exhibitions /Installations / Monuments / Shrines and memorials
    Archilovers On Instagram
    Lovers 4 users