Casa Lienzo de Barro | Jorge Ramón Giacometti Taller de Arquitectura

Pichincha / Ecuador / 2013

17
17 Love 5,465 Visits Published
1 introducción_introduction El proyecto comienza cuando un matrimonio decide ocupar el campo. Sobre una pequeña casa de bambú y mampuesto dispuesta en el solar, sus habitantes deciden erguir sus sueños. Ellos, que con anhelo resuelven renunciar a gran parte de su mobiliario, objetos y formas de habitar su vida, se trasladan aquí. Al poco tiempo, las necesidades propias de la cotidaneidad sumado a las nostalgias de objetos de valor sentimental que dejaron atrás, comienzan a generar una demanda de espacio, sin que por ello se vea sacrificada esa ilusion por acercarse a la naturaleza y es ahí donde somos requeridos para interpretar el problema. The project began when a matrimony decided to settle in the countryside. In a little house of bamboo and masonry upon the terrain, their habitants were determined to build their dreams. this marriage, who eagerly decided to renounce to most of their furniture, stuff and life style, moved here. Soon, their own needs that used to fill their vital spaces began to exceed the illusion to explore nature. At this moment, we were required to interpret the problem. 01 la forma más simple_the simplest shape Decidimos generar la forma más simple posible que: al solucionar el programa arquitectónico, coexistiera sin confundirse con el elemento ya edificado. Se orienta este volumen hacia levante donde las vistas se disparan a una lejanía inspiradora. Esta disposición es perpendicular al elemento construido, permitiéndosenos una relación sutil entre los dos elementos edificados casi sin tocarse pero siempre mirándose. We decided to create the simplest possible shape that, by solving the architectonic requirements, would coexist without confounding with the element already built. The volume is oriented to the sunrise, where the views are directed towards an inspiring distance. This disposition is perpendicular to the built element, allowing us a delicate relationship between the two edifications, almost without touching, but always watching each other. 02 lienzo_canvas La vivienda tenía que lucir la obra del maestro pintor Eduardo Kingman. Luego, la necesidad de generar una galería se convertiría en esencial. Habría, pues, que resolver una envolvente que al solucionar el programa arquitectónico hiciera las veces de lienzo. The house had to showcase the work of the master painter Eduardo Kingman. Therefore, the need to create a gallery became essential. We generate an enveloping that by solving the architectonic requirements would become a natural canvas. 03 barro_clay El suelo de la región es cangahua (roca volcánica sedimentaria) lo que supone firmes cimentaciones y barro barato a raudales. Al aproximarse al solar, existen infinidad de pequeñas fábricas de ladrillo. Los adobes en dichas fábricas se apilan de canto para que no se deformen y sea cómodo transportarlos al horno para ser cocidos. Esta imagen tan potente de lo inacabado y tan mágica por la imposibilidad de su contención se convierte en el lienzo hecho a mano para las obras del maestro (que tantas manos pintó) The ground in the region is cangahua (sedimentary volcanic rock), which presupposes stable foundations and plenty of economical clay. In the vicinity of the site, an infinity of small brick factories are seen. Here, the bricks are stacked so that they don’t become deformed and for ease of transport to the oven. This image of the unfinished material, so powerful and so magical due to the impossibility of its retention, become the walls of the gallery. 04 el pliegue_the fold La mampostería de tierra supone la creación de cajas. Estos muros plegados encierran el programa arquitectónico. Así, el volumen preexistente se rehabilita al interior para albergar el dormitorio y las zonas más intimas de la vivienda. Luego, el nuevo volumen alberga las aéreas sociales: cocinar, comer, estar. De esta manera, los pliegues de barro se convierten en expositores constantes de la galería y los pliegues de vidrio son los expositores del entorno hacia el exterior y de los muros hacia el interior. The clay masonry meant the creation of boxes. These folded walls contain the architectonic requirements. The preexisting volume is rehabilitated from within to house a bedroom and the most intimate areas of the dwelling. Then, the new volume shelters the social areas: to cook, eat, rest. In this way, the clay folds turn into constant showcases for the gallery and the interior, and the glass folds become showcases for the surroundings and the exterior.
17 users love this project
Comments
    comment
    user
    Enlarge image

    1 introducción_introduction El proyecto comienza cuando un matrimonio decide ocupar el campo. Sobre una pequeña casa de bambú y mampuesto dispuesta en el solar, sus habitantes deciden erguir sus sueños. Ellos, que con anhelo resuelven renunciar a gran parte de su mobiliario, objetos y formas de habitar su vida, se trasladan aquí. Al poco tiempo, las necesidades propias de la cotidaneidad sumado a las nostalgias de objetos de valor sentimental que dejaron atrás, comienzan a generar una...

    Project details
    • Year 2013
    • Work finished in 2013
    • Client Soledad Kingman
    • Cost 80000 $ 350 $/ m2
    • Status Completed works
    • Type Single-family residence
    Archilovers On Instagram
    Lovers 17 users